tag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post8368527430725483310..comments2023-12-19T13:20:15.552-03:00Comments on Poemas de Gustavo Tisocco: Dos poemas de Gustavo Tisocco traducido al inglés por Irene MarksGustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-59753555653213801612012-05-26T11:22:14.634-03:002012-05-26T11:22:14.634-03:00Sr Tisocco:me detuve especialmente en dos trabajos...Sr Tisocco:me detuve especialmente en dos trabajos suyos que me parecen excelentes: SOLITARIA ESPERA Y LA CASA PERMANECE EN LA ALDEA (no tiene título pero la tradición pide que se ponga el primer verso...)<br />HIce todo un análisis y quise enviarlo, Blogger me pidió identificarme y ¡puf! desapareció todo lo escrito al identificarme. Es lo que tiene de maligno Blogger, hacer comentarios cuesta más que tramitar algo en la AFIP... <br />De modo que seccionaré mis comentarios ahora.<br /><br />SOLITARIA ESPERA<br /><br />El tono elegíaco que nos recibe remite a una ausencia. Hay reminiscencias,ecos, pequeños giros que recuerdan a la poesía de Carlos Gordiola Niella otro gran poeta correntino injustamente relegado. Socavados esos elementos por la ausencia (barro, lluvia, sillón) están convertidos en testigos de lo que no es. El significante parece vacilar entre el vacío del Es y de la Nada del No es. La viejas preguntas que nos hacemos cuando estamos en un sitio donde antes se llenó de las presencias vitales y en el reencuentro descubrimos que tampoco somos ya aquello que recordamos con ternura. No es que la evocación lleve al pasado perdido: es que ese pasado invadió el instante para dejarnos sospechar que ambos, presente y pasado son parte de un tiempo interior tan frágil como loque amamos.<br />El cierre, magníficamente condensado en las manos como metonimia de todo lo afectivo y profundo, consagra el sentimiento más propio de la soledad, que es la espera.<br />Me alegra ver quela poesía sigue produciendo frutos en el árbol del bien y del mal del paraíso correntino.<br /><br />ALEBOVINOAlejandro Bovino Macielhttps://www.blogger.com/profile/15639159725351673658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-37813867018226754912012-05-26T10:59:01.575-03:002012-05-26T10:59:01.575-03:00Sr Tisocco: me detuve especialmente en dos poesías...Sr Tisocco: me detuve especialmente en dos poesías: Solitaria espera y "La casa permanece enla aldea" (no tiene título perola tradición impone los primeros versos en tal caso..) y debo decirle que hay ciertas reminiscencias de Gordiola Niella en pequeños giros; también CGN elogiaba la nostalgia no como un regreso al pasado sino como un avance del pasado en el instante y de este modo avalaba la fragilidad de ambos. En esa evocación a su abuela ella aparece fugazmente, comoen destellos,en esos elementos vacíos (barro, lluvia, sillón, glicinas) de significación. Sabe usted rodear de belleza cada suspiro que precede a una sentencia, como la del final "reposes tus cansadas manos sobre mi espera" el significante "solitaria" lo aislé ex profeso porque ésa palabra en ése sitio huelga todo cuanto la rodea, hace girar la frase sobre sí misma para comprender en una nueva dimensión todo el clima elegíaco de los primeros versos. Uno conoce esas viejas casonas con glicinas, retratos corroídos por el tiempo, el tejido que la muerte dejó incompleto. <br />"La casa permanece" es más complejo. Las referencias y coordenadas son ambiguas porque la poesía atiende alo general, no las contingencias que sólo sirven de pretextos. Hay una única palabra que me parece ociosa: "atemporales" si no estuviera la poesía ganaría perfección. Estando, perturba. Pero sigamos. Hay un estado anterior de belleza y goce como la infancia en la que se refleja esta casa hoy derruída. Traer un testigo es un recurso genial: hay un narratario a quien se lo convoca como cómplice, porque yo, lector, no puedo recordar aquello que no viví pero el hermano sí, y a través de esa interpelación se va desnudando la vieja vida, la del recuerdo, con el sillón del patio, la luna, la blanca Ana. Es excitante dar un paso al vacío invocando una tormenta en la que ese hermano y testigo se hundió perdiendo el paraíso de la infancia dejando solo al escritor. Y es una clausura magnífica la comprobación dura, sólida de la realidad: la casa, aunque ruinosa sigue en pie mientras los testigos se han convertido en fantasmas. Genial, realmente mis sinceras felicitaciones, veo que Corrientes sigue produciendo muy buena poesía.<br />ALEBOVINO, mayo 2012.Alejandro Bovino Macielhttps://www.blogger.com/profile/15639159725351673658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-36817770149939665612011-12-07T17:29:21.236-03:002011-12-07T17:29:21.236-03:00Que hermosura de poemas, a tu abuela es realmente ...Que hermosura de poemas, a tu abuela es realmente enternecedor y estupenamente escrito, gracias por regalarmelospoemsiahttps://www.blogger.com/profile/03138117193512542730noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-32129737651558865452011-10-31T17:56:48.668-03:002011-10-31T17:56:48.668-03:00la infancia marca la vida para siempre, hay olore...la infancia marca la vida para siempre, hay olores y lugares que nos siguen a todas partes y tu los viertes en tus maravillosos poemas...<br />gracias por traernos una parte de tu tesoro!! besojennienoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-11961468250802217552011-10-26T06:26:31.491-03:002011-10-26T06:26:31.491-03:00Un Saludo para Irene y su Trabajo
sobre dos de lo...Un Saludo para Irene y su Trabajo<br /><br />sobre dos de los Poemas mas senti<br /><br />dos de Gustavo,sobre el idioma apo<br /><br />yo este abrir la Poesia a ese mis<br /><br />terio del lenguaje en cada Tierra<br /><br />aunque para mi historia es un idio<br /><br />ma lejano y sin raices.ABRAZO y <br /><br />GRAN SALUDO para IRENE Y GUSTAVOangel rizzanonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-39057547782051077752011-10-25T22:12:49.049-03:002011-10-25T22:12:49.049-03:00tal vez sí, a veces, los fantasmas seamos nosotros...tal vez sí, a veces, los fantasmas seamos nosotros, o no, pero seguro que otros nos cuidan, nos permiten ser, escribir con tanta nostalgia y belleza atrapadas en paredes, en casas que todavía viven, como la de poema. muy bellos, muy bellos. susana zazzetti.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-72476942396865206692011-10-25T15:18:59.306-03:002011-10-25T15:18:59.306-03:00David Antonio Sorbille dijo...
Magníficos poemas e...David Antonio Sorbille dijo...<br />Magníficos poemas estupendamente traducidos por Irene. Un gran abrazo.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-75795698919774864242011-10-22T18:48:51.818-03:002011-10-22T18:48:51.818-03:00¡¡¡Maravilloso gustavo Tisocco!!!¡¡¡Maravilloso gustavo Tisocco!!!María Emmahttps://www.blogger.com/profile/02014938684474649610noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-37262620808642118372011-10-15T06:53:09.141-03:002011-10-15T06:53:09.141-03:00Estimado Gus,
he llegado a tu blog aconsejada por ...Estimado Gus,<br />he llegado a tu blog aconsejada por Albert Lázaro Tinaut.<br />Me gusta la sutileza de tu poesía, en el poema dedicado a tu abuela, he tenido un "flash" con la glicinia,yo también asocio a mi abuela a este olor.<br />Tenemos otro punto en común. Mi poesía es bilingüe: español francés.<br />Atentamente,<br />Anne Fatosme<br /><br />P.S. por si te interesa te dejo mi enlace https://annefatosme.wordpress.com/wp-login.phpAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-9877003767177293972011-10-14T15:02:26.417-03:002011-10-14T15:02:26.417-03:00Gus querido,
leo y releo tus poemas y siempre desc...Gus querido,<br />leo y releo tus poemas y siempre descubro una puerta entreabierta que deja paso a esos duendes de la infancia, a la nostalgia de seres queridos que nunca se van del todo. Me identifico con el que dedicas a tu abuela Rosa, porque también mi abuela se llamaba Rosa y la adoraba. Gracias por compartir tanta ternura, con ese talento con que escribes tus poemas. Felicitaciones tambièn a la querida Irene por su brillante traducción.<br />un abrazote y mi cariño de siempre a los dos! EliAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-21623380504336815802011-10-14T13:45:14.943-03:002011-10-14T13:45:14.943-03:00Maravilloso el poema de la casa, plas plas y re co...Maravilloso el poema de la casa, plas plas y re contra plas!, me emocionaste hasta el cansancio!<br />saludos<br /> (María Téllez)María Téllez Girónhttps://www.blogger.com/profile/04915975552957909126noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-24031060269766181782011-10-05T09:38:56.324-03:002011-10-05T09:38:56.324-03:00La buena poesía se traduce mejor. Abrazos.La buena poesía se traduce mejor. Abrazos.fgiucichhttps://www.blogger.com/profile/08302365266479668061noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-766413445635319071.post-73279111191467407222011-10-02T21:04:18.138-03:002011-10-02T21:04:18.138-03:00Dos poemas estupendos, Gustavo. Dignos de ser publ...Dos poemas estupendos, Gustavo. Dignos de ser publicados en todos los idiomas porque sos un gran poeta.<br />Un abrazoAnonymousnoreply@blogger.com